Каратыгин Петр Андреевич
Стихотворения

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

Оценка: 8.00*3  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    <Куплеты Иванова из водевиля "Заемные жены"> ("Красавице в семнадцать лет...")
    <Куплеты Понукалова из водевиля "Чиновник по особым поручениям">("Задеть мою амбицию...")
    "Трем переводчикам "Гамлет" не удался..."
    <Из водевиля "Булочная, или Петербургский немец">
    1. <Куплеты Карлуши> ("Во мне нет никакого смысла...")
    2. <Куплеты Флюгерова> ("Жена, действительно, как древо...")
    3. <Куплеты Клейстера> ("Могу сказать, я точно мейстер...")
    <Куплеты Разгильдяева из водевиля "Вицмундир"> ("Жизнь холостаямне очень наскучила!..")
    <Куплеты Ивана Вихляева из шутки-водевиля "Натуральная школа">("Новую школу ума и словесности...")
    <Куплеты Бирюкова из водевиля "Петербургские дачи"> ("Надоела дача эта!..")
    "Весельчак"
    1. "Ну вот, "Весельчака" прочел я первый нумер..."
    2. "Ты лопнул со смеху, несчастный "Весельчак"..."
    "Воевода, или Сон на Волге"
    <Эпиграмма на А. К. Толстого> ("Бессмертный Пушкин наш изобразил "Бориса"...")


                              П. А. Каратыгин

                               Стихотворения

----------------------------------------------------------------------------
     Поэты 1840-1850-х годов
     Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание.
     Л., "Советский писатель", 1972
     Вступительная статья и общая редакция Б. Я. Бухштаба
     Составление, подготовка текста, биографические справки и примечания
     Э. М. Шнейдермана
----------------------------------------------------------------------------

                                 СОДЕРЖАНИЕ

     Биографическая справка
     213.  <Куплеты  Иванова  из  водевиля  "Заемные  жены">  ("Красавице  в
семнадцать лет...")
     214. <Куплеты Понукалова из водевиля "Чиновник по  особым  поручениям">
("Задеть мою амбицию...")
     215. "Трем переводчикам "Гамлет" не удался..."
     216-218. <Из водевиля "Булочная, или Петербургский немец">
     1. <Куплеты Карлуши> ("Во мне нет никакого смысла...")
     2. <Куплеты Флюгерова> ("Жена, действительно, как древо...")
     3. <Куплеты Клейстера> ("Могу сказать, я точно мейстер...")
     219. <Куплеты Разгильдяева из водевиля  "Вицмундир">  ("Жизнь  холостая
мне очень наскучила!..")
     220. <Куплеты Ивана Вихляева  из  шутки-водевиля  "Натуральная  школа">
("Новую школу ума и словесности...")
     221. <Куплеты Бирюкова из водевиля "Петербургские дачи"> ("Надоела дача
эта!..")
     222-223. "Весельчак"
     1. "Ну вот, "Весельчака" прочел я первый нумер..."
     2. "Ты лопнул со смеху, несчастный "Весельчак"..."
     224. "Воевода, или Сон на Волге"
     225. <Эпиграмма на А. К. Толстого> ("Бессмертный Пушкин  наш  изобразил
"Бориса"...")


     Петр  Андреевич  Каратыгин  родился  29  июня 1805 года в Петербурге, в
актерской  семье  (крупными  актерами были его родители, знаменитым трагиком
стал  старший  брат,  Василий  Андреевич).  В  1815  году  мальчика отдали в
Театральную  школу,  в класс балета; затем он перешел в драматический класс,
где  актерскому  мастерству учился у драматурга А. А. Шаховского. В качестве
режиссера  и  актера Каратыгин участвовал в организованных воспитанниками шк
олы  "домашних"  спектаклях;  для  них  он написал свои первые драматические
произведения  -  пародию  в  стихах  "Нерон" и водевиль "Сентябрьская ночь".
Пьесы одобрил Грибоедов, бывавший в Театральной школе.
     В  1821 году состоялся актерский дебют Каратыгина на сцене Русского для
представления   трагедий   и   комедий   театра  (с  1832  года  называемого
Алексапдринским).  Из  училища официально Каратыгин был выпущен в 1825 году,
но  уже  с  1823-го  регулярно  участвовал  в  спектаклях  на амплуа "вторых
любовников". Через десять лет он перешел на комические роли и сделался одним
из  ведущих  комедийных  актеров Александрийского театра, где проработал всю
жизнь.  Каратыгин-актер  имел,  по словам Белинского, "талант односторонний,
годный не для многих ролей, но тем не менее весьма замечательный...". {В. Г.
Белинский, Полн. собр. соч., т. 8, М., 1955, с. 534.}
     Одновременно  с  актерской  деятельностью  Каратыгин  в 1832-1838 годах
руководил  драматическим  классом  в  Театральной  школе. Чуткий, отзывчивый
педагог,  он  воспитал выдающихся комедийных актеров А. М. Максимова и А. Е.
Мартынова.
     Как  драматург,  Каратыгин  дебютировал  на  казенной сцене в 1830 году
водевилем "Знакомые незнакомцы", направленным против Ф. В. Булгарина и Н. А.
Полевого.  С  этих  пор  и до самого конца жизни (Каратыгин умер 24 сентября
1879 года) он постоянно писал для театра, создав в общей сложности 73 пьесы,
из  них 46 водевилей и 27 комедий (20 водевилей - оригинальные произведения,
остальные  -  переводы  и  переделки  французских).  Наибольшую популярность
принесли  ему  водевили; такие из них, как "Заемные жены, или Не знаешь, где
найдешь  и  где  потеряешь"  (1834),  "Ложа  1-го  яруса  на последний дебют
Тальони"  (1838),  "Булочная,  или. Петербургский немец" (1843), "Вицмундир"
(1845) и другие, поставили Каратыгина в число лучших русских водевилистов.
     Многое  связывает  водевили Каратыгина с современным ему реалистическим
искусством.  Его герои принадлежат преимущественно к средним слоям населения
Петербурга:  это  мелкие  чиновники,  купцы,  бедняки интеллигенты. Водевили
Каратыгина   отличает  сценичность,  злободневность,  хорошее  знание  быта,
простота  языка; для большинства из них характерен мягкий, добродушный юмор.
Критика  отрицательных  черт  действительности  у  Каратыгина, за редчайшими
исключениями,  отсутствует.  Приверженец  классического театра, он ко многим
прогрессивным  явлениям  литературы  и  искусства  (например,  к  творчеству
Гоголя,  Некрасова,  Островского)  относился отрицательно. Это проявилось, в
частности, в водевиле "Натуральная школа" (1847).
     Поэтические   произведения   Каратыгина  -  это  водевильные  куплеты и
различные   стихотворения,  преимущественно  шуточные,  в  их  числе  басни,
стихотворные  послания.  Каратыгин  был  известен  в  театральном  мире  как
острослов   и   каламбурщик;   он  сочинил  немало  экспромтов  и  эпиграмм,
посвященных главным образом театральной жизни.
     Несколько   стихотворений   вошло   в  небольшую  книгу  "Сочинения  П.
Каратыгина"   (СПб.,   1854).   Значительное  количество  стихотворений,  не
напечатанных  при жизни автора, в их числе цикл "Закулисные эпиграммы", было
опубликовано  сыном  драматурга,  П.  П.  Каратыгиным,  в  журнале  "Русская
старина" (1880, NoNo 1 и 3).
     Посмертно    был    издан   трехтомный   "Сборник   театральных   пьес.
Оригинальные  и переводные водевили и комедии" (СПб., 1880), подготовленный,
вероятно,  самим  драматургом;  сюда  вошла  31 пьеса. Кроме того, Каратыгин
оставил  интересные  "Записки",  где  отразились  события театральной жизни,
очевидцем которых он был.


             213. <КУПЛЕТЫ ИВАНОВА ИЗ ВОДЕВИЛЯ "ЗАЕМНЫЕ ЖЕНЫ">

                         Красавице в семнадцать лет
                         Весьма немного время надо
                         Употребить на туалет:
                         Она прекрасна без наряда!

                         Она мила и в двадцать пять,
                         Однако ж рядится подольше,
                         И как бы, например, сказать:
                         Часа четыре в день, не больше...

                         Но стукнет тридцать, и тогда
                         Начнутся фокусы кокетства;
                         Употребляет иногда
                         И вспомогательные средства.

                         Но год подходит роковой,
                         Неумолимый, полновесный,
                         Сороковой, сороковой!
                         Губитель красоты телесной!

                         Еще проходят десять лет:
                         Уж об годах нет больше слуха,
                         Начнется долгий туалет:
                         До смерти рядится старуха!

                         <1834>


                         214. <КУПЛЕТЫ ПОНУКАЛОВА
                ИЗ ВОДЕВИЛЯ "ЧИНОВНИК ПО ОСОБЫМ ПОРУЧЕНИЯМ">

                           Задеть мою амбицию
                           Я не позволю вам,
                           Я жалобу в полицию
                           На вас, сударь, подам,
                           Чтоб дерзкими манерами
                           Не смели обижать,
                           Не смели б офицерами,
                           Как пешками, играть.

                           Все эти обстоятельства
                           Подробно разберут;
                           За бранное ругательство
                           Вас спросят, как зовут!
                           Здесь старого и малого
                           Спросите обо мне,
                           Все знают Понукалова
                           По службе, по жене.

                           Такое обхождение,
                           Неуваженье лиц,
                           Выводит из терпения,
                           Выходит из границ.
                           Заметить вам приходится,
                           Что этак, черт возьми,
                           Бесчинствовать не водится
                           С чиновными людьми.

                           Хоть смирен по природе я,
                           Но не шутите мной:
                           Я - ваше благородие,
                           А вы-то кто такой?
                           Вы просто так ершитеся,
                           Что взбесит хоть кого;
                           Отстаньте, отвяжитеся...
                           И больше ничего!

                           <1837>


                                    215

                  Трем переводчикам "Гамлет" не удался...
                         Чтобы поправить зло такое,
                         Четвертый за него взялся, -
                           И вышло хуже - втрое!
                  Одно из двух: "Гамлет" едва ль переводим,
                     Иль только на Руси ему невзгода...
                     Зато уж переводчикам плохим
                  У нас решительно не будет перевода!

                  1837


         216-218. <ИЗ ВОДЕВИЛЯ "БУЛОЧНАЯ, ИЛИ ПЕТЕРБУРГСКИЙ НЕМЕЦ">

                                     1
                             <КУПЛЕТЫ КАРЛУШИ>

                       Во мне нет никакого смысла,
                       Хоть просто от стыда сгори!
                       То смотришь - тесто перекисло,
                       То подгорели сухари;
                       То ситники не допекутся,
                       То булки испеку - хоть брось;
                       И крендели не удаются,
                       И всё не так, всё вкривь да вкось!
                       Любовь - мучительная штука
                       И булочнику не с руки!
                       Уму и сердцу просто мука
                       И только перевод муки!

                                     2
                            <КУПЛЕТЫ ФЛЮГЕРОВА>

                       Жена, действительно, как древо
                       Познания добра и зла.
                       Посмотришь справа, взглянешь слева,
                       Так браки - чудные дела!
                       Один с женою попадает
                       В большие люди и чины,
                       Другой, напротив, пропадает
                       По милости своей жены.
                       На незаконном основаньи
                       Домишко выстроит иной.
                       Есть под рукою оправданье:
                       "Где взял ты деньги?" - "За женой!"
                       Тому франтиха попадется,
                       За знатью тянется в струну;
                       А там, как справка наведется,
                       Притянут мужа за жену!
                       Жена глупа - тоску наводит,
                       Умна - так мужа проведет,
                       Красива - так друзей находит,
                       А муж в отставку попадет.
                       Короче, мудрено решиться.
                       Женитьба хитрая статья.
                       И без жены - жить не годится,
                       И с нею часто нет житья.

                       <1843>

                                     3
                            <КУПЛЕТЫ КЛЕЙСТЕРА>

                       Могу сказать, я точно мейстер,
                       А не простой мастеровой.
                       Каков Иван Иваныч Клейстер,
                       Нигде не сыщется другой.
                       Васильский остров очень знает
                       Меня по честности своей.
                       Сам частный пристав забирает
                       Здесь булки, хлеб и сухарей.
                       В субботу, встретимшись со мною,
                       Он, этак сделамши, сказал:
                         (прикладывает руку ко лбу)
                       "Гут морген!" - и меня рукою
                       Он по плече потрепетал!


                         219. <КУПЛЕТЫ РАЗГИЛЬДЯЕВА
                          ИЗ ВОДЕВИЛЯ "ВИЦМУНДИР">

                    Жизнь холостая мне очень наскучила!
                       Как одному не скучать?
                    Целый день дома, засядешь, как чучело,
                       Не с кем и слова сказать!

                    Нет никакого тебе утешения;
                       Вот хоть хозяйство возьмешь:
                    Тут беспорядок, а там упущение,
                       Точно в казармах живешь.

                    Кроме домашних хлопот и опрятности,
                       Даже по службе самой
                    Сколько различных обид, неприятности
                       Встретит наш брат холостой!

                    Как ни работает, как ни старается,
                       Всё замечать не хотят;
                    В наших способностях всяк сомневается:
                       Он, говорят, не женат!

                    Если ж красавицей женкой, как следует,
                       Кто заведется из нас,
                    Смотришь, начальник ласкает, обедает,
                       Там и прибавка тотчас!

                    Дети пошли, покумишься с директором,
                       Тут уж грешно отказать;
                    Будет вторым их отцом и протектором -
                       Это не шутка сказать!

                    Там и пошел! Через два или три года
                       Всех перегонишь друзей...
                    Да, быть женатым - огромная выгода...
                       Надо жениться скорей!..

                    <1845>


                        220. <КУПЛЕТЫ ИВАНА ВИХЛЯЕВА
                   ИЗ ШУТКИ-ВОДЕВИЛЯ "НАТУРАЛЬНАЯ ШКОЛА">

                    Новую школу ума и словесности
                       Мы на Руси завели;
                    В этой-то школе дойти до известности
                       Многим уж мы помогли.
                    Тут не ученость нужна, а призвание,
                       Сила и воля души;
                    Если признал кто в себе дарование,
                       Просто - садись и пиши!
                    В плоскостях наших значенье глубокое;
                       Жизнь, как рассмотришь вблизи,
                    В низком отыщется дивно высокое,
                       Золото видно в грязи!
                    Надо раскапывать тайны семейные,
                       Чашу где горькую пьют;
                    Сколько трактиры, харчевни, питейные
                       Пищи поэту дадут!
                    Там-то отыщешь Руси молодечество,
                       Там-то все думают вслух,
                    Там первообраз всего человечества,
                       Там-то народный наш дух!
                    Мы, мы натуры прямые поборники,
                       Гении задних дворов!
                    Наши герои: бродяги да дворники,
                       Чернь Петербургских углов!
                    Здесь мы реформу начнем социальную
                       Новым ученьем своим;
                    В школу гуманно-ультра-натуральную
                       Ваш пансион обратим!

                    <1847>


                           221. <КУПЛЕТЫ БИРЮКОВА
                     ИЗ ВОДЕВИЛЯ "ПЕТЕРБУРГСКИЕ ДАЧИ">

                          Надоела дача эта!
                          Просто хоть сойти с ума!
                          Вместо красного-то лета
                          Здесь зеленая зима!

                          Холод, сырость, непогода;
                          С потолков течет струей...
                          Плачут деньги и природа,
                          А жильцы - хоть волком вой!

                          От дождя здесь всё размыто!..
                          Каждый божий день с утра
                          То гвоздит как через сито,
                          То польет как из ведра...

                          Поневоле как в берлоге
                          Здесь засядет всяк из нас:
                          Сделай шаг - промочишь ноги,
                          Высунь нос - насморк тотчас!

                          В щели, в двери и в окошки
                          Ветер ходит тут и там...
                          Мухи, комары и мошки
                          Спать мешают по ночам!..

                          Днем, как на смех, спозаранки -
                          Все бродяги набегут;
                          Скрыпки, трубы и шарманки
                          Так вот уши и дерут!

                          Гонишь их - они сильнее
                          Дуют, что ни говори...
                          Бросишь гривенник скорее,
                          Только черт вас побери!

                          Чуть немножко потеплее,
                          Выйдь - и встретятся с тобой:
                          Этот с пластырем на шее,
                          Тот с подвязанной щекой.

                          У того надуло в уши,
                          У другого зуб болит,
                          Этот с флюсом, тот в коклюши,
                          Тот сипит, другой хрипит...

                          Точно все из лазарета
                          Вырвались от лекарей...
                          Это северное лето,
                          Это - дача у людей!!

                          <1848>


                            222-223. "ВЕСЕЛЬЧАК"

                                     1

                Ну вот, "Весельчака" прочел я первый нумер -
                Однако ж со смеху никто из нас не умер...
                В насмешку назвали журнал "Весельчаком" -
                И кажется, что нас, подписчиков, дурачат:
                Плюшару весело с Брамбеусом вдвоем,
                Нам вовсе не смешно, а деньги наши плачут!

                1858

                                     2

                Ты лопнул со смеху, несчастный "Весельчак",
                Но не ропщи ты на судьбу-злодейку.
                В преемниках своих ты не умрешь никак,
                Оставив по себе забавников семейку!
                Пусть уморительный покойник мирно спит;
                Авось и без него мы не умрем от скуки:
                Здесь "Искра" над его могилою блестит
                И слышатся "Гудка" торжественные звуки!

                Февраль 1859


                      224. "ВОЕВОДА, ИЛИ СОН НА ВОЛГЕ"

                        "Как пойдет наш "Воевода", -
                        Все кричали наперед, -
                        Посмотрите - что дохода
                        Он театру принесет".

                        Ожиданья были долги,
                        Результат короток был:
                        Вот явился "Сон на Волге"
                        И чуть всех не усыпил!

                        Просмотреть такую скуку -
                        Не последняя из мук...
                        Часто сон бывает в руку,
                        А уж этот вон из рук.

                        1865


                     225. <ЭПИГРАММА НА А. К. ТОЛСТОГО>

                 Бессмертный Пушкин наш изобразил "Бориса";
                 Теперь "Бориса" вновь представил граф Толстой...
                 Мы ограничимся пословицей одной:
                 "С богатым не тянись, а с сильным не борися!"

                 1870

                                 ПРИМЕЧАНИЯ

     В настоящий сборник вошли произведения четырнадцати поэтов  1840-1850-х
годов, чье творчество не представлено в  Большой  серии  "Библиотеки  поэта"
отдельными книгами и не отражено в коллективных сборниках (таких,  например,
как "Поэты-петрашевиы"). Некоторые произведения Е.  П.  Ростопчиной,  Э.  И.
Губера, Е. П. Гребенки, Ю. В. Жадовской, Ф. А.  Кони,  И.  И.  Панаева  были
включены в сборник "Поэты 1840-1850-х годов", выпущенный  в  Малой  серии  в
1962 году (вступительная статья и общая редакция Б. Я. Бухштаба;  подготовка
текста, биографические справки и примечания В.  С.  Киселева).  В  настоящем
издании творчество их представлено полнее. Из других поэтов П. А. Каратыгин,
П. А. Федотов, Ф. Б. Миллер, Н. В. Берг представлены  в  различных  выпусках
"Библиотеки поэта" лишь отдельными произведениями; стихи И. П.  Крешева,  Н.
Д. Хвощннской, Е. Л. Милькеева, М. А. Стаховича в издания "Библиотеки поэта"
не входили.
     Для  создания  правильного  представления  о  поэтах,  творческий  путь
которых начался в 1830-е годы (Ростопчина, Губер, Гребенка, Кони, Каратыгин)
или продолжался  в  1860-1870-е  (Каратыгин,  Миллер),  в  сборник  включены
произведения и этих периодов.
     При установлении порядка следования авторов в сборнике  принимались  во
внимание как биографические данные (дата рождения, время  начала  творческой
деятельности, период наибольшей активности), так и жанровые: в особую группу
выделены  водевилисты  (Кони,  Каратыгин)  и  сатирики  (Панаев,   Федотов),
завершают книгу переводчики по преимуществу (Берг, Миллер).
     При  подготовке  настоящего  сборника   были   просмотрены   отдельные,
прижизненные  и  посмертные,  издания  данных  поэтов,  журналы,  альманахи,
некоторые   газеты   за   ряд   лет,   рукописные   материалы.   Одиннадцать
стихотворений,  принадлежащих   Ростопчиной,   Милькееву,   Копи,   Миллеру,
публикуются впервые.
     Тексты публикуемых стихотворений сверялись с  обнаруженными  в  архивах
рукописями. В результате этой сверки ряд текстов печатается в  более  полном
или измененном, по сравнению с прежними публикациями, виде.
     Тексты,  как  правило,  печатаются  в  последней  авторской   редакции.
Отдельные случаи, когда предпочтение отдается посмертному  изданию,  главным
образом из-за цензурных  купюр  в  прижизненном,  оговорены  в  примечаниях.
Произведения, впервые  опубликованные  после  смерти  поэта,  печатаются  по
наиболее авторитетным посмертным изданиям.
     Особую трудность представляет выбор текста для  произведений  Федотова.
Большая  их  часть  публиковалась  по   спискам   (автографы,   за   редкими
исключениями, не сохранились), причем  публикации  и  известные  нам  списки
одного произведения часто имеют множество разночтений.  В  подобных  случаях
нами выбирался наиболее авторитетный, наиболее исправный из имеющихся текст;
явные искажения исправлялись  по  другим  публикациям  и  спискам;  все  эти
исправления отмечены в примечаниях.
     Слова в тексте, заключенные в угловые  скобки,  являются  редакторскими
конъектурами. В угловые скобки, кроме того, взяты заглавия  и  подзаголовки,
данные редакцией. Слова,  зачеркнутые  автором  в  рукописи,  заключаются  в
квадратные скобки. Орфография и пунктуация приближены к современным  нормам.
Явные опечатки в источниках текста исправляются без оговорок в примечаниях.
     Стихотворения каждого автора  расположены  в  хронологическом  порядке;
недатированные   стихотворения   помещены   в   конце.   Многие    датировки
стихотворений уточнены по первым публикациям, автографам, письмам  и  другим
источникам;  в  необходимых  случаях  обоснование  датировок   приведено   в
примечаниях.
     Даты в угловых скобках означают год, не позднее которого,  по  тем  или
иным данным, было написано произведение;  для  водевильных  куплетов  -  это
нередко год первой постановки водевиля на сцене, для  других  -  год  первой
публикации  или  цензурного  разрешения  издания.   Предположительные   даты
сопровождаются вопросительным знаком.
     Подборке  стихотворений  каждого  автора  предшествует   биографическая
справка, где сообщаются  основные  сведения  о  жизни  и  творчестве  поэта;
приводятся данные о важнейших изданиях его стихотворений.  Здесь,  как  и  в
примечаниях, использованы, наряду с опубликованными, и рукописные материалы.
     В примечаниях после порядкового номера указывается  первая  публикация,
затем, через точку с  запятой,  последовательные  ступени  изменения  текста
(простые перепечатки не отмечаются) и, после точки,  источник,  по  которому
печатается текст.  Источник  текста  вводится  формулой  "Печ.  по...";  эта
формула носит условный характер, обозначая издание, в котором текст  впервые
установился. Указание только одной (первой) публикации означает, что текст в
дальнейшем не изменялся.
     Авторские сборники, часто встречающиеся в примечаниях к  стихотворениям
одного автора, полностью описаны лишь при первом упоминании, а в  дальнейшем
даны  в  сокращении.  Описания  книг  и  журналов,  часто  встречающихся   в
примечаниях к стихотворениям нескольких авторов,  также  даны  в  сокращении
(см. список сокращений).
     Сведения о музыкальных переложениях произведений нами  заимствованы  из
книги: Г. К. Иванов, Русская поэзия в отечественной музыке (до  1917  года),
справочник, вып.  1-2,  М.,  1966-1969;  причем  приводятся  фамилии  только
сколько-нибудь известных композиторов, остальные даны суммарно, по  формуле:
"Положено на музыку одним композитором (двумя и т. д. композиторами)".

                     Сокращения, принятые в примечаниях

     БдЧ - "Библиотека для чтения".
     Булгаков  -  Ф.  И.  Булгаков,  П.  А.  Федотов  и   его   произведения
художественные и литературные, СПб., 1893.
     Вольф  -  А.  Вольф,  Хроника  петербургских  театров,  ч.  1-3,  СПб.,
1877-1884.
     ГБЛ - Рукописный отдел Государственной библиотеки СССР им. В. И. Ленина
(Москва).
     ГПБ - Рукописный отдел Государственной Публичной библиотеки им.  М.  Е.
Салтыкова-Щедрина (Ленинград).
     ГРМ - Рукописный отдел Государственного Русского музея (Ленинград).
     ЕИТ - "Ежегодник императорских театров".
     ИВ - "Исторический вестник".
     ЛГ - "Литературная газета".
     Лещинский - Я. Д. Лещинский, Павел Андреевич Федотов - художник и поэт,
Л.-М., 1946.
     ЛН - "Литературное наследство".
     М - "Москвитянин".
     ОЗ - "Отечественные записки".
     П - "Пантеон", "Пантеон русского и всех европейских театров".
     ПД - Рукописный отдел Института русской литературы  (Пушкинского  дома)
АН СССР.
     Ростковский -  Ф. Ростковский, История лейб-гвардии Финляндского полка,
отд. 2 и 3. 1831-1881, СПб., 1881.
     PC - "Русская старина".
     С - "Современник".
     СО - "Сын отечества".
     Сомов - А. И. Сомов, П. А. Федотов, СПб., 1878.
     ССНП - (И. И. Панаев), Собрание стихотворений Нового поэта, СПб., 1855.
     ГБЛ - Государственная театральная библиотека  им.  А.  В.  Луначарского
(Ленинград).
     "Тетрадь  Пушкина"   -   рукописная   тетрадь,   содержащая   автографы
стихотворений Е. П. Ростопчиной, принадлежавшая ранее А. С. Пушкину (ПД).
     ЦГАЛИ  -  Центральный  государственный  архив  литературы  и  искусства
(Москва).
     ЦГИА - Центральный государственный исторический архив (Ленинград).
     ц. р. - цензурное разрешение.
     ЦТМ - Центральный театральный музей им. А. А. Бахрушина (Москва).

                               СТИХОТВОРЕНИЯ

     213. [П. Каратыгин], Заемные жены, водевиль  в  одном  действии,  СПб.,
1834, с. 23. Впервые поставлен в Петербурге, 3 мая 1834 г. с участием Н.  О.
Дюра (Иванов). Водевиль приобрел большую популярность и долго продержался на
сцене. Иванов - молодой человек, журналист  и  сочинитель  водевилей;  чтобы
выманить деньги у своего богатого дядюшки-холостяка,  он  выдает  17-летнюю,
соседку-швею за свою жену. Куплеты исполняет, обращаясь к ней.  Положены  на
музыку Н. О. Дюром, под названием "Женские наряды".
     214. П. Каратыгин, Чиновник по  особым  поручениям,  водевиль  в  одном
действии, СПб., 1837, с. 61. Авторизованный список - ТБЛ. Впервые  поставлен
в Петербурге, 12 июня 1837 г.  с  участием  И.  И.  Сосницкого  (Понукалов).
Понукалов  -  комиссариатский  чиновник;  исполняет  куплеты,  обращаясь   к
Задорину,  с  которым  повздорил.  Я  -  ваше   благородие.   Благородие   -
титулование, присвоенное чиновникам от низшего, 14-го до 9-го класса "табели
о рангах".
     215. PC, 1880, No 3, с. 656.  Трем  переводчикам  "Гамлет"  не  удался.
Имеются в виду известные в то время в России переложения  трагедии  Шекспира
"Гамлет": А. П. Сумарокова - первая русская переделка  (1748,  поставлен  на
сцене в 1750 г.), С. И.  Висковатова  -  первый  русский  перевод-переделка,
сделанный с французского перевода-переделки Дюсси (1810), М. П. Вронченко  -
первый русский перевод  с  английского,  приближающийся  к  тексту  Шекспира
(1828). Четвертый за него взялся. Речь идет о Н. А. Полевом. "Гамлет" в  его
переводе был поставлен на  московской  и  петербургской  сценах  в  1837  г.
Современники отмечали  некоторую  неверность  и  неполноту  этого  перевода,
однако признавали и достоинства: сценичность, живость языка. Так,  Белинский
писал, что "в нем много недостатков, и  недостатков  важных...",  и  все  же
характеризовал  его  как  "прекрасный,  поэтический  перевод..  ."  (В.   Г.
Белинский, Полн. собр. соч., т. 2, М., 1953, с. 426).  В  переводе  Полевого
трагедия продержалась  на  сцене  до  конца  XIX  в.  Огромный  успех  имели
исполнители главной роли - П. С. Мочалов в Москве {см. примеч. 122)  и  брат
водевилиста В. А. Каратыгин в Петербурге.
     216-218. П. Каратыгин, Булочная, или Петербургский  немец,  водевиль  в
одном действии, СПб., 1843. Впервые поставлен в Петербурге, 26 октября  1843
г., с участием А. Е. Мартынова (Карлуша),  П.  И.  Григорьева  (Флюгеров)  и
автора (Клейстер). ""Булочная" Каратыгина 2-го чуть не попалась под секвестр
цензуры. Слух о запрещении, конечно, способствовал успеху  пьесы,  самой  по
себе весьма забавной" (Вольф, ч. 1, с. 104). О временном запрещении водевиля
см. в кн.: П. А. Каратыгин, Записки, Л., 1970,  с.  265-266.  Водевиль  имел
огромный успех и вызвал множество восторженных рецензий.
     1. П. Каратыгин, Булочная, или Петербургский немец... СПб., 1843, с. 8.
Карлуша - подмастерье в булочной, принадлежащей немцу Клейстеру;  влюблен  в
хозяйскую дочь.
     2. Там же, с. 24. Флюгеров - мелкий чиновник, вдовец.
     3. Там же, с. 29. Печ. по 4-му изд., М., 1873, с. 27. Мсйстер - мастер.
Васильский остров - Васильевский остров, район в  Петербурге;  здесь  обычно
селились петербургские немцы. Частный пристав - пристав  полицейской  части.
Гут морген (guten Morgen - нем.) - доброе утро.
     219. П. Каратыгин, Вицмундир, водевиль в одном действии, СПб., 1845, с.
55. Впервые поставлен в Петербурге. 14 ноября 1845  г.,  с  участием  автора
(Разгильдяев). В изд.: П. А. Каратыгин, Сборник театральных пьес,  тт.  1-3,
СПб., 1880 водевиль не вошел, хотя значится в перечне пьес, включенных в 3-й
том; вероятно, был исключен цензурой.  Сатирическая  острота,  типичность  и
яркость образов, драматургическое мастерство  поставили  "Вицмундир"  в  ряд
лучших русских водевилей; он пользовался большим успехом  и  продержался  на
сцепе вплоть до XX в. Разгильдяев - мелкий чиновник, холостяк, до  крайности
рассеянный.
     220.  [П.  Каратыгин],  Натуральная  школа,  шутка-водевиль   в   одном
действии, СПб., 1847, с. 38. Впервые поставлен в Петербурге в конце 1847  г.
с участием А. М. Максимова (Иван Вихляев). В "Сборник театральных пьес", тт.
1-3, не вошел. Водевиль имел скандальный успех. Герои его, Иван  Вихляев  со
своим братом, проникают под видом  учителей  в  женский  пансион,  где  Иван
представляется  "писателем  из  Натуральной  Школы  Виссарионом  Кесаревичем
Недостойным" - вероятно, намек на В.  Г.  Белинского.  В  постановке  пьесы,
однако,  как  писал  А.  Вольф,  "Максимов  1-й  копировал  И.  И.  Панаева,
выведенного в пьесе под именем Вихляева, и пел или, лучше  сказать,  говорил
речитативом...  куплет,  всегда  повторявшийся,  ради  которого,   вероятно,
написана была и сама пьеса..." (Вольф, ч. I,  с.  125).  Водевиль  направлен
против  писателей  "натуральной  школы",  группировавшихся  вокруг  журналов
"Отечественные записки" и "Современник"; в  куплетах  содержатся  намеки  на
авторов,  чьи  произведения  вошли   в   альманахи   Некрасова   "Физиология
Петербурга" (чч. 1-2, СПб., 1845) и "Петербургский  сборник"  (СПб.,  1846).
Куплеты взял на вооружение Булгарин, часто цитируя их в своих  фельетонах  в
"Северной пчеле".  Каратыгин  впоследствии  пытался  оправдать  себя,  когда
писал:  ""Натуральную  школу"...  назвали  дерзким  пасквилем  на   реальное
направление нашей литературы, чего у меня и в голове не было. Я  смеялся  не
над реальным направлением, а над теми отчаянными циниками, которые  в  своих
грязных произведениях доходили тогда до отвратительного безобразия"  (П.  А.
Каратыгин, Записки, Л., 1970, с. 268).  Наши  герои:  бродяги  да  дворники,
Чернь  Петербургских  углов!  Намек  на  очерки  В.  И.  Луганского   (Даля)
"Петербургский дворник", Некрасова "Петербургские углы" и др.  произведения,
напечатанные в "Физиологии Петербурга".
     221. Сборник театральных пьес,  т.  2,  с.  250.  Впервые  поставлен  в
Петербурге, 15 ноября 1848 г., с участием автора (Бирюков). "Как всегда,  П.
А. Каратыгин понадеялся только на себя и  отличился  как  водевилист  и  как
актер. "Петербургские дачи"... имели большой успех" (Вольф, ч. 1,  с.  132).
Бирюков - петербургский чиновник.
     222-223. Эпиграммы датируются годами выпуска 1-го и  последнего,  7-го,
номеров   журнала   "Весельчак".   Юмористический    петербургский    журнал
"Весельчак",  "журнал  всяких  разных  странностей  светских,  литературных,
художественных и иных" (февраль 1858 - нач. 1859), отличался  аполитичностью
и пошловатым юмором; был закрыт из-за недостатка подписчиков.
     1. PC,  1880,  No  1,  с.  172.  Плюшар  А.  А.  (1806-1865)  -издатель
"Весельчака", петербургский типограф и книготорговец.  Брамбеус  (или  барон
Брамбеус)  -  псевдоним  О.  И.  Сенковского  (см.  примеч.  253),   который
участвовал лишь в первых четырех номерах журнала.  Оба  безуспешно  пытались
привлечь Каратыгина к  сотрудничеству  в  журнале  (см.  об  этом:  "Русский
вестник", 1880, No 9, с. 160).
     2. "Русский вестник", 1880, No 9, с. 167,  в  тексте  письма  к  Л.  К.
Шульгину от 20 февраля 1859 г., где Каратыгин писал: "Я сочинил  эпитафию...
прекратившему свое  существование  "Весельчаку"".  "Искра"  -  петербургский
сатирический еженедельный журнал  революционно-демократического  направления
(1859-1873);  ред.-изд.  В.  С.  Курочкин  и  Н.  А.  Степанов.  "Гудок"   -
юмористически-сатирический  журнал,  выходивший  в  Петербурге  в  1859  г.,
ред.-изд. Г. К. Блок; носил благонамеренно-развлекательный характер.
     224. PC, 1880, No 3, с. 658, без 3-й строфы, замененной строкой  точек.
Печ. по кн.: М. В. Шевляков, Русские остряки и остроты их,  СПб.,  1899,  с.
53.  Автограф  -  ЦТМ.  Датируется  годом  первой  постановки  "Воеводы"  (в
Петербурге, 23 апреля 1865  г.).  Комедия  Островского  "Воевода"  ("Сон  на
Волге") при появлении в печати ("Современник", 1865, No  1)  была  встречена
критикой отрицательно; многие журналы  обошли  ее  молчанием.  У  Каратыгина
встречаются неодобрительные высказывания и о других пьесах Островского.
     225. PC, 1880, No 3, с. 659. В эпиграмме речь идет о  трагедии  Пушкина
"Борис  Годунов"  и  трагедии  А.  К.  Толстого  (1817-1875)  "Царь   Борис"
(1868-1869), опубликованной в "Вестнике Европы",  1870,  No  3  (впервые  на
сцене - в 1881 г.). Стихотворение датируется годом первой  публикации  драмы
Толстого, И. Г.  Ямпольский,  сопоставляя  эти  трагедии  Пушкина  и  А.  К.
Толстого, отмечает "ряд сходных деталей, восходящих  к  общему  источнику  -
"Истории" Карамзина", сходство некоторых сцен и элементов  композиции  (См.:
А.К.Толстой, Собр. соч.,  т.  2,  М.,  1963,  с.  684).  Примечательно,  что
поначалу Каратыгин относился к трагедии Пушкина резко отрицательно (см.  его
письмо к П. А. Катенину от 5 марта 1831 г. - РА, 1871, стлб. 243).

Оценка: 8.00*3  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru