Скотт Вальтер
Стихотворения

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Рассвет
    Колыбельная песня
    Умирающий бродяга
    Перевод О. Н. Чюминой (1897).


   

В. Скоттъ.

РАЗСВѢТЪ.

(Пѣснь Флоры Макъ-Айворъ).

             На вершинахъ -- туманъ, надъ долиною -- ночь,
             И не въ силахъ мы сонъ роковой превозмочь;
             По приказу врага длится онъ безъ конца:
             Ослабѣла рука, охладѣли сердца.
   
             И наслѣдственный мечъ паутиной обвитъ;
             И позорно въ углу тутъ же ржавѣетъ щитъ,
             Если выстрѣлъ въ горахъ и раздастся, какъ встарь --
             Упадутъ отъ него только лось иль глухарь.
   
             И безъ краски стыда ни одинъ изъ пѣвцовъ
             Не дерзнетъ воспѣвать намъ дѣянья отцовъ;
             Да умолкнетъ навѣкъ съ отзвучавшей струной,
             Да умолкнетъ оно -- эхо славы родной...
   
             Но проходятъ часы: отъ тяжелаго сна
             Пробуждается вновь понемногу страна,
             Надъ вершинами горъ, яркимъ блескомъ горя,
             Занимается вновь молодая заря.
   
             Вамъ, героевъ сыны, этотъ яркій разсвѣтъ
             Не сулить ли зарю долго жданныхъ побѣдъ?
             Вамъ не нуженъ пѣвца вдохновенный напѣвъ,
             Чтобъ въ сердцахъ пробудить жажду мести и гнѣвъ.
   
   
             Подымайтесь, бойцы, изъ долинъ, изъ-за горъ!
             Заблистала вездѣ сталь широкихъ клейморъ,
             И волынка слышна, но сзываетъ собой
             Не на ловлю она, а въ отчаянный бой.
   
             Высоко надъ холмомъ развѣвается стягъ,
             Но не дремлетъ въ тиши выжидающій врагъ;
             Вы низвергнуть должны чужеземную власть,
             И, подобно отцамъ, побѣдить или пасть!
                                                               О. Чюмина.

"Міръ Божій", No 1, 1897

   
   

ИЗЪ ВАЛЬТЕРЪ-СКОТТА

I.
Колыбельная пѣсня.

             Баю баюшки, спи въ колыбели своей!
             Твой отецъ былъ одинъ изъ народныхъ вождей,
             И красавицей мать въ нашемъ кланѣ слыла,--
             Но обоихъ, увы, рано смерть отняла.

* * *

             Баю баюшки, спи въ колыбели своей!
             И долины, и гладь изумрудныхъ полей --
             Все твое! Охраняя твой сонъ отъ врага,
             На стѣнѣ крѣпостной затрубили рога.

* * *

             Баю баюшки, спи! А настанетъ чередъ --
             Поведешь ты бойцовъ за собою впередъ:
             Приближается жизнь съ вѣковою борьбой,
             И приноситъ заря пробужденье съ собой.
   

II.
Умирающій бродяга.

             Гонимый невзгодою странникъ,
             Соблазна грѣховнаго данникъ,
             Лишенный отчизны изгнанникъ --
                       Навѣкъ успокоился онъ.

-----

             Съ тоскою воздѣтыя руки,
             Рыданья предсмертнаго звуки,
             И -- кончились тяжкія муки,
                       И путь безнадежный пройдёнъ.

-----

             Обрядъ совершили прощальный,
             Пропѣли псаломъ погребальный,
             Вдали замираетъ печальный
                       Торжественный звонъ.

-----

             Теперь не страшны ему: холодъ,
             Нужда, непогода и голодъ,
             Пусть сыплетъ ударами молотъ,--
                       Заснулъ онъ,-- и тихъ его сонъ!
                                                                                                                 О. Чюмина.

"Міръ Божій", No 7, 1895

   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru